|
|
|
Re:Traduction d'un tutorial Il y a 6 Mois
|
Karma: 1
|
Bon, ça ne bouge pas trop ... alors je me lance.
Je commence la traduction du Designer Guide for Magento.
Pour le moment je place tout ici, on verra après ce qu'on en fait :
Guide du designer
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture.
|
kohril (Admin)
Administrateur
Messages: 153
|
|
Re:Traduction d'un tutorial Il y a 6 Mois
|
Karma: 7
|
Attend avant de traduire le designer's guide, il faudrait qu'on en parle d'abord. Traduit ce que tu veux d'autre mais pas celui la
Quelqu'un sait-il si il y a des problèmes de droits si l'on traduit des morceau du site magentocommerce et qu'on les publie ensuite ?
En tout cas, ca fait plaisir de voir des personnes motivées. Ma priorité était tout d'abord d'avoir un site plus confortable.
Nous allons lancer ensuite les projets de traduction, etc.
Si tu souhaites t'investir, tu es le bienvenu. Si c'est traduire qui t'interesse, tu peux d'ailleurs participer en traduisant certains documents (autres que le designer's guide j'insiste).
Si tu le souhaite, tu peux aussi dégrossir le travail de traduction à veniren récapitulant les documents que tu juges pertinents à traduire, et éventuellement en leur donnant une priorité.
Ca nous permettra d'avoir une vision d'ensemble du travail de traduction à venir.
De plus, tu peux aussi proposer les outils que tu souhaiterais mettre en place pour les traductions, on pourrait donc en discuter.
D'ailleurs je réfléchi en même temps que je poste et je me dis que le mieux serait surement de réfléchir au processus de traduction que l'on souhaite mettre en place (un traducteur propose de traduire, il sélectionne un document, il le traduit, un autre traducteur reli le document, ou peut-être même que l'on pourrait avoir aussi bien des traducteurs volontaires que des correcteurs volontaires, je c pas mais ca vaut la peine d'éclaircir la chose)
Si tu veux on peut se contacter par mail pour ça ?
(pour info installer/administrer un wiki c tres simple)
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture.
|
|
|
|
Re:Traduction d'un tutorial Il y a 6 Mois
|
Karma: 6
|
|
Pour la question des droits, je pense qu'il n'y aura pas de problème si la traduction est déposée sur le site officiel. D'ailleurs, je pense qu'il vaut mieux éviter de créer un nouveau site (wiki) car il y a déjà un wiki officiel. Si on multiplie les sources d'info, ça va vite devenir ingérable, non ?
Il y a déjà le site officiel, le site fragento, le site modgento... et un site sur les hébergeurs supportant Magento !!!
|
|
|
|
|
|
|
Conception et réalisation de sites web : Meliweb
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture.
|
|
|
|
Re:Traduction d'un tutorial Il y a 6 Mois
|
Karma: 1
|
|
Kohril, je comprend ton dernier post. Je suis effectivement motivé par Magento et le travail communautaire autour de cette ressource. Cependant, ma motivation est purement professionnelle et je ne peux donner de mon temps pour réaliser des morceaux de traduction par-ci par-là. Ma démarche est de mieux connaître Magento, de rentrer de plus en plus dans les profondeurs de ce projet, et si pour mon propre compte je dois traduire des textes anglais ... alors je suis disposé à les mettre à la disposition de la communauté.
Le Guide du designer pour Magento est l'explication principale des grandes lignes du fonctionnement de Magento. A quoi cela servirait-il de traduire plein de sources si on n'a pas cette base. Je me suis déjà penché sur plusieurs tutos eng ou fr ... je suis souvent obligé de retourner dans ce guide en anglais et essayer de traduire à chaque fois ce qu'il me faut.
Donc pour moi, toutes les traduction qui pourront être réalisées n'auront de sens qu'une fois celle du Guide du Designer réalisée.
Je dois traduire ce guide pour ma propre culture de Magento. Je vais donc le faire car c'est essentiel pour moi pour pouvoir continuer avec ce projet. Je continuerai de placer les trad à l'endroit indiqué, de façon non officielle, et on verra bien plus tard ce que la communauté fr voudra en faire officiellement.
Je suis d'ailleurs assez d'accord avec Seb, la multiplication des sources devient assez ingérable. Quand j'ai une question, je dois la poser sur ce forum et sur le forum fr officiel bien que ce forum soit plus actif mais que des personnes contribuent quand même sur l'autre forum ... alors si en plus on double les Wiki !!
J'ai proposé dans un précédent post de réfléchir sur une organisation des traductions de sources eng, personne n'a répondu. Maintenant que je réalise une trad, on me répond qu'il vaut mieux réfléchir avant à l'organisation de tout ça. Ça ne cadre pas avec mes méthodes de travail plus réactives. Je me contenterai donc de réaliser les trads qui me sont nécessaires et les mettre à la disposition des francophones. Je te laisse t'occuper de la gestion de tout ça. Si vous voulez faire quelques chose de mes traductions plus tard, faudra pas hésiter à les utiliser ... Si vous voulez mettre en place une liste des documents intéressant à traduire et que l'un deux correspond à mes besoins, je me ferai un plaisir d'en réaliser la traduction.
Pour ce qui est de la liste des choses à traduire, commençons par le début. Je pense qu'il serait important de traduire les pages Accueil, Features, System Requirements pour une meilleur pénétration de Magento dans la sphère francophone. Bien que ceci ne fasse pas évoluer les développements, cela permettrait de rassembler plus rapidement plus de français autour de ce projet. Ensuite, les parties 'Magento Knowledge Base' et le 'Designer's Guide to Magento' sont les ressources de référence en anglais. Faisons qu'elles le soient aussi pour les français. Viendront enfin les traduction des Wiki, au cas par cas.
Voilà pour mon avis. En tout cas, si je veux devenir plus performant sous Magento, je dois commencer par maîtriser le Designer Guide !
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture.
|
kohril (Admin)
Administrateur
Messages: 153
|
|
Re:Traduction d'un tutorial Il y a 6 Mois
|
Karma: 7
|
|
Je comprend ta vision des choses, et j'avoue être 100% d'accord avec toi, dans le cadre professionnel il faut être réactif. Je considère d'ailleurs que c'est tout à ton honneur de partager tes recherches avec la communauté.
Pour info, si je te demandais d'attendre un peu pour le designer's guide c'est simplement parce que je connais quelqu'un qui m'avait annoncer qu'il allait travailler à traduire ce guide. Je ne voulais donc pas faire preuve d'un manque de réactivité mais plutot éviter que vous ne fassiez le même travail tous les deux et éventuellement vous inviter à collaborer.
J'ai vérifié, la personne en question a laissé tomber la traduction ayant d'autres priorités pour le moment. Je serais donc heureux de pouvoir publier ton travail après relecture.
Enfin, je suis d'accord avec Seb, évitons de nous disperser un outil est déjà en place sur magentocommerce.com, utilisons le !
En tout cas, merci pour ta contribution.
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture.
|
|
|
|
Re:Traduction d'un tutorial Il y a 6 Mois
|
Karma: -5
|
Bonjour,
J'arrive comme un cheveux sur la soupe, mais nous avons développé le portail MyGento qui justement dispose d'une partie pour les tutoriels. Chacun peut les éditer, une validation est faite avant la mise en ligne.
j'ai déjà traduit deux tutoriels, le soucis est que l'administrateur de www.Fragento.fr a refusé de s'allier avec ce portail communautaire www.mygento.com .
On a bientôt terminé la zone de téléchargement des plugins(avec gestion des contributions), on espère une alliance avec modgento pour éviter d'éparpiller cela.
Donc si vous désirez avoir un support pour les traductions, MyGento est déjà fait pour cela. Ensuite il reste à convaincre Fragento de s'allier à nous.
A très bientôt !
 nn Message édité par : bencomputer, à : 06 04 2008 21:23:12
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture.
|
|
|
|
Re:Traduction d'un tutorial Il y a 6 Mois
|
Karma: 1
|
Salut Kohril, après explication, je comprend mieux ton frein de l'autre fois. Bien, donc je continue de toute façon la traduction, mais en ce moment, c'est période de compta 2007, donc je me partage entre la compta et Magento.
Tu peux suivre les traductions en direct à l'adresse de la dernière fois :
Guide du designer
J'apprécierai effectivement ta relecture et tes remarques. Par contre, je me concentre plus sur le sens actuellement, et une fois fini, je referai un tour pour l'orthographe et la grammaire ...
bencomputer -> on réfléchit actuellement à avoir un point central pour la communauté française de Magento et toi tu proposes encore un autre site avec tous les mêmes services que Fragento qui est d'ailleurs bien plus en avance que ton site au niveau de son réseau, des questions et des réponses de son forum, ... Tu proposes un forum avec les mêmes rubriques que celles présentes sur Fragento. Ca veut dire que si on veut être à peut prêt sûr d'avoir une réponse, il faudra poster sur le forum officiel de Magento, sur Fragento et sur ton site ?? On ne va pas s'en sortir. Ce n'est pas une alliance qu'il doit y avoir avec Fragento, s'est une fusion. Pourquoi 2 sites ? Fédérez vos motivations ! D'ailleurs, un projet bien réfléchit commence par se donner un nom facile à retenir, évocateur et logique. Or, My Gento pour la version Fr de Magento ... s'est moyen quand même. (enfin c'est mon avis). Ta partie rassemblement de Tutoriels est très intéressante. Pourquoi ne pas intégrer cela à Fragento qui possède déjà sa communauté ? Sous forme de Wiki ?
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture.
|
kohril (Admin)
Administrateur
Messages: 153
|
|
Re:Traduction d'un tutorial Il y a 6 Mois
|
Karma: 7
|
|
J'ajouterais même que si bencomputer comptais participer à la communauté française, il n'aurait à mon avis pas fait son site sans proposer son aide au préalable.
Les admins fragento ont donc bien leurs raisons, merci alphanono.
Enfin, je tiens à clore ce débat et j'espère que les discutions à venir ne se concentrerons pas sur de telles querelles.
J'invite donc tout le monde à être recadrés sur le sujet initial : les traductions.nnMessage édité par : kohril, à : 07 04 2008 12:00:08
|
|
|
|
|
|
|
L'administrateur a désactivé l'accès public en écriture.
|
|